Jan Roukens * Breaking the Language Barrier: Towards
a Multilingual Information Society in Europe
- Validating and distributing European language resources.
The availability of basic linguistic
resources such as electronic dictionaries, speech databases, grammars,
etc. is essential for students and many professionals as well
as for the integration of language technologies into marketable
information products and services. In Europe, more coordination
and support are needed, particularly with respect to production,
distribution and quality assurance, complementing the role of
specialised publishers. A scheme set up by the Commission and
the Member States to allow rapid development and exploitation
of monolingual and multilingual lexical resources could facilitate
the necessary infrastructure development. Furthermore, work on
terminology needs to be coordinated on a European scale to cope
with the situation whereby at least 50 million specific concepts
and terms exist today in some 200 different sectors of scientific,
technical and commercial vocabulary. A European Terminology Directory
of achievements, ongoing work and terminology organisations could
play an important role.
- An educated and advanced user community.
In the multilingual information
society, language products will be used by citizens (for
entertainment and information), businesses (for information, interpretation
and translation) and the public sector (for information, translation
and documentation), but only if the demand for such products exists.
To develop demand, the different groups mentioned need to be aware
of the possibilities. Too often, ignorance of what is available
hampers the demand for advanced language products. Awareness actions,
aimed at specific target populations, can help to redress this
situation. Here, the European Commission has a specific role to
play. The various European institutions can also, by applying
advanced multilingual tools, act as a showcase for the industry.
- International cooperation.
Cooperation with non-EU countries
in Central and Eastern Europe, the EEA and the Mediterranean Basin
on joint linguistic infrastructure actions, machine-assisted translation
developments and general awareness actions has the highest priority,
and is expected to lead to a closer medium and longer term cooperation.
Balanced cooperation is desirable for the exchange of knowledge
and linguistic data with the industrialised countries of North
America, Japan, Australia and East Asia. With regard to countries
in other parts of the World, where European languages are widely
spoken, common development of linguistic resources, tools and
applications would be helpful, taking into account the cultural
and economic differences between these countries and their EU
counterparts.
The challenges are many. The possibilities are diverse. The rewards
will be rich. As the global information society develops, Europe
must be ready to play its part and, in doing so, must preserve
its identity characterised by a fruitful cooperation of many people
with different languages and cultures. Building a multilingual
information society in Europe not only creates opportunities for
every European citizen to participate; it also ensures a strong
position for Europe in the world for the benefit of a culturally
and linguistically diverse global information society.
11